1. На первом месте оказалось слово "илунга" из языка Чилуба, на котором разговаривают жители северо-восточной части Конго.
Илунга досоловно значит следующее: "человек, который готов простить все, что угодно в первый раз, стерпеть это во второй раз, но никогда не простит этого в третий раз".
Определение слова выглядит довольно понятно, но тысяча лингвистов решила, что это - самое сложное слово для перевода.
2. На втором месте слово "шлимазл" (shlimazl), что в переводе с идиша примерно значит "хронический неудачник"

3. И, наконец, на третьем месте стоит частица "Наа" из кансайского диалекта японского языка, которая используется для усиления утверждения или для подтверждения какой-либо информации, а также для выражения согласия с собеседником. ну-ну, будто другие частицы легче переводить, ага, щаз.
Хотя определения этих слов выглядят довольно просто, проблема состоит в том, чтобы подобрать аналогичные синонимы в других языках, которые бы имели ассоциации с подобными словами.
вот на русском есть похожего рода статья еще 2004 года, более информативная, но с каким-то уж совсем странным переводом: тут
"Как вам это понравится?"